Les Quatre légendes du pays de Saint-Pol : Elles sont recueillies et mises en vers patois assonants puis traduites en français par Edmond Edmont, et seront publiées à compte d’auteur, en 1902. Il est intéressant de nous arrêter à l’avant-propos, qui nous...
More
Les Quatre légendes du pays de Saint-Pol : Elles sont recueillies et mises en vers patois assonants puis traduites en français par Edmond Edmont, et seront publiées à compte d’auteur, en 1902. Il est intéressant de nous arrêter à l’avant-propos, qui nous renseigne sur la nature originale de sa démarche, dont on pourra dégager ensuite les différentes dimensions. Que le lecteur ne s’attende pas à rencontrer, dans ces quelques pièces en vers patois, une bien grande richesse de rimes : le langage saint-polois, en raison de sa rudesse et de sa rusticité, ne saurait facilement se prêter à une élégante versification. L’oreille de nos braves campagnards, qui sont ordinairement peu lettrés, n’est guère sensible qu’au rythme et à l’assonance. Sous ce rapport, du reste, le populaire du pays de Saint-Pol offre plus d’un point de ressemblance avec les auditeurs des anciens trouvères, qui pour la plupart ne savaient pas lire et ne s’inquiétaient aucunement de la rime. Or, l’assonance, comme le fait
Less