Qewlê afirandina dinyayê © www.
ciwanen-ezidi.
de
S.
1:
1 Ya Rebî 1
dinya hebû tarî, Господи, мир был [погружен] во тьме,
2 Têda tu nebûn mişk û marî, В нем не водились ни мыши и ни змеи,
3 Te zênda(î) kir teze halî, Ты породил новое состояние,
4 Çû nema,...
More
Qewlê afirandina dinyayê © www.
ciwanen-ezidi.
de
S.
1:
1 Ya Rebî 1
dinya hebû tarî, Господи, мир был [погружен] во тьме,
2 Têda tu nebûn mişk û marî, В нем не водились ни мыши и ни змеи,
3 Te zênda(î) kir teze halî, Ты породил новое состояние,
4 Çû nema, gul jê barî.
Прошла [тьма] безвозвратно, [мир] наполнился
цветами.
S.
2:
5 Ya Rebî, tu hostayê kerîmî, Слава Господу, ты наставник милостивый,
6 Te vekir rê û derba tarî, Ты открыл путь и пробил мрак,
7 Tu hostayê her tiştî, Ты творец всего сущего (каждой вещи),
8 Bihuşt çêkir rengebî.
Рай возвел многоцветный.
S.
3:
9 E’rd û ‘E’zman tu hebûn, Не было ведь ни Земли, ни Неба,
10 Dinya fireh bê bine bû, Мир просторный (широкий) - был бездонным (без
основания),
11 Însan, heywan jî tunebûn.
Ни люди, ни животные не существовали.
12 (Te xak saz kir).
(Ты землю благоустроил(упорядочил)).
S.
4:
13 Di behrada2
tenê hebû dur, В море была только жемчужина,
14 Ne dimeşiya, ne dipeşiya, [которая] Не изнашивалась, не рассыпалась,
15 Te xweş
Less